Leta i den här bloggen

måndag 20 juni 2011

Bad face day

Turban = bad hair day. Inget nytt (min fotomin är inte heller ny, men det är ju så mycket enklare att bli bra på bild om man blickar i fjärran).
Men denna lösning för bad face days hade inte ens jag inte kommit på själv.

Och till alla självutnämnda språkpoliser. Näe, jag vet inte om bad face day ska skrivas ihop eller sär (hö hö) skrivas. På mig bara!

4 kommentarer:

  1. Jag skulle skriva ihop det, tror jag, eller åtminstone ha bindestreck emellan! hihihi
    Antagligen finns inget rätt och fel, än, då "ordet" inte finns, jussöm... Hitte-på-sammansättning som beskriver väldigt bra vad det är! Typ. Bad-face-day. Badfaceday. Bad face day. Ser lika knorkat ut vilket som! Men alla förstår vad som menas, och det är väl huvudsaken!

    Värre är det om man skriver om blåbär eller om blå bär... och menar blå bär eller blåbär...

    SvaraRadera
  2. i ängland särskriver man.

    SvaraRadera
  3. Ödmjuka kommentarer som annars inte brukar känneteckna språkpoliser (och plötsligt kommer jag på mig själv med att tveka över stavningen, känneteckna ...)

    SvaraRadera
  4. When in doubt - kompromissa. Då blir det alltid rätt nånstans.
    Skönt att se lite kreativa och mer smickrande alternativ till den där papperskassen med hål för ögonen som jag själv brukar fingra på när det är morgon och jag vet redan innan jag tittat i spegeln (där jag förresten allt oftare ser både mamma och mormor) att det kommer att bli en sån där extra bad bad faceday ...

    SvaraRadera